Ve skutečnosti

ISBN: 978-80-7239-219-3
Překladatel: Miluše Juříčková
Vazba, formát: váz., A5
Počet stran: 136
Rok vydání: 2007
Doporučená cena: 78 Kč
Původní cena: 195 Kč
Koupit knihu

V pořadí pátý román norské spisovatelky Hanne Ørstavikové má stejně jako její předchozí knihy typickou konstelaci i atmosféru: soustřeďuje se na tíživý vztah mezi matkou a dítětem. Dítětem je tentokrát mladá studentka psychologie, jejíž soužití s matkou zkomplikovala láska k partnerovi. Dívka prožívá neúnosný, zničující tlak — nechává se ovlivňovat matčinými poznámkami a nahlodávat vlastními pochybnostmi a současně trpí tím, že nedokáže plně přitakat své lásce a postavit se za svá přání.

Recenze

Barbora Závodská, www.iliteratura.cz, 27. 1. 2008

http://iliteratura.cz/Clanek/22065/216rstavik-hanne-ve-skutecnosti-1

Helena Březinová, Respekt č. 3/2008

Útlý román Norky Hanne Ørstavikové Ve skutečnosti (1999) se v originále jmenuje Stejně pravdivé, jak já jsem skutečná. Řádka připomínající lyrický verš dává tušit, že půjde o hledání pravdy, životní cesty, autentické existence. To se potvrdí hned na prvních stranách. Stejně jako nadpis působí existenciálně i výchozí situace. Vypravěčka Johana, studentka psychologie, nemůže ven ze svého pokoje. Je v něm zamčená.

Sex a láska není totéž, milá dcero, Ondřej Horák, Lidové noviny, 28. 3. 2008

V povídce Evelina ze slavných Dubliňanů James Joyce popisuje příběh dívky, která se chystá opustit rodinu a se svým milým odplout do Ameriky. Nakonec se tak ale nestane: „Všechna moře světa se jí valila do srdce... V očích jí nebylo znát, že ho miluje, že se s ním loučí, ba ani, že ho poznává.“

Podobný příběh přináší nyní přeložený román Ve skutečnosti norské autorky Hanne Örstavikové. Jeho vypravěčka Johana totiž také chtěla odjet se svým chlapcem Ivarem do Ameriky — a taky se tak nestalo.

Dala jsem ti den na rozmyšlení. Malé rodinné drama?, Markéta Holanová, Litenky č. 31—32/2008

Problematika rodinných vztahů (především těch nefunkčních) se dílem Hanne Ørstavikové proplétá jako červená nit. Norský literární historik Per Tomas Andersen tento směr přiléhavě označuje jako „neklid v rodinném hnízdě“.